Меню

Кто написал город кошек

Записки о Кошачьем городе

Скачать книгу (полная версия)

О книге «Записки о Кошачьем городе»

Кошки тут ни при чем. Даже лисы, традиционные для китайцев, тоже ни при чем. Это власть, это читатели в штатском пришли и стучат в дверь. Начинается весело и аллегорично, кончается китайской камерой пыток. Очень красиво, очень экзотично, только хочется выть и рычать, а не мяукать. Описание взято из списка 100 романов, которые, по мнению коллектива редакции «НГ-Ex libris», потрясли литературный мир и оказали влияние на всю культуру.

На нашем сайте вы можете скачать книгу «Записки о Кошачьем городе» Лао Шэ бесплатно и без регистрации в формате epub, fb2, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.

Мнение читателей

Об этом, кстати, говорит сам авторВеликий свободный КитайВы понимаете

Не говоря уже о литературной составляющей — мне не понравился ни стиль изложения, ни методы, ни сюжет, ни обрисовка характеров, ничего

Не могу сказать, что мне понравилась книга, но понравился сам опыт ее чтения: он вышел довольно интересным.

Понравился мне ещё фрагмент о кошачьем языке, жаль, что автор не углублялся в эту тему, у него бы здорово получилось:- Тогда почему же вы продолжаете сажать деревья

История о мире людей с кошачьими лицами, странном устройстве их государства, кишащая намеками, сравнениями и параллелями с хорошо всем нам известным нашим миром

Вот с этим автором хотелось спорить на протяжении всей книги

То есть автор просто показал этот мир антиутопии, провел все нужные аналогии, высмеял все, что хотел высмеять, но больше ничего не дал

Перевороты в Кошачьем городе случаются так часто, что к ним привыкли как к дождю или сильному ветру, неприятно, да, но ничего особенного

Книга писалась в 30-е года XX века и, очевидно, что Кошачий город очень напоминает современный автору Китай

«Записки о кошачьем городе» вообще представляют собой гремучую смесь научной фантастики, жестокой антиутопии, хорошо приправленных абсурдом

И дело не в количестве страниц, книга небольшая и переведена хорошо, но вот сюжет

«Записки о кошачьем городе» (猫城记) — сатирический памфлет Лао Шэ, одно из наиболее популярных произведений писателя, переведённых на русский язык

Источник



Кто написал город кошек

ЗАПИСКИ О КОШАЧЬЕМ ГОРОДЕ

Межпланетный корабль разбился.

От моего старого школьного товарища, который больше полумесяца правил этим кораблем, осталось лишь нечто бесформенное. А я, видимо, жив. Как случилось, что я не погиб? Может быть, это знают волшебники, но не я.

Мы летели к Марсу. По расчетам моего покойного друга, наш корабль уже вошел в сферу притяжения Марса. Выходит, я достиг цели? Если это так, то душа моего друга может быть спокойной: ради чести оказаться первым китайцем на Марсе стоит и умереть! Но на Марс ли я попал? Могу лишь строить догадки, никаких доказательств у меня нет. Конечно, астроном определил бы, что это за планета, но я, к сожалению, понимаю в астрономии ничуть не больше, чем в древнеегипетских письменах. Друг, без сомнения, просветил бы меня… Увы! Мой добрый старый друг…

Корабль разбился. Как же я теперь вернусь на Землю? В моем распоряжении одни лохмотья, похожие на сушеный шпинат, да остатки еды в желудке. Дай бог как-то выжить здесь, не то что вернуться. Место незнакомое, и вообще неизвестно, есть ли на Марсе существа, похожие на людей. Но стоит ли подрывать свою смелость печалью? Лучше успокаивать себя мыслью, что ты «первый скиталец на Марсе»…

Конечно, все это я передумал уже потом, а тогда у меня очень кружилась голова. Рождались какие-то обрывочные мысли, но я помню только две: как вернуться и как прожить. Эти мысли сохранились в моем мозгу, словно две доски от затонувшего корабля, прибитые волной к берегу.

Итак, я пришел в себя. Первым делом нужно было похоронить останки моего бедного друга. На обломки корабля я даже не решался смотреть. Он тоже был моим добрым другом – верный корабль, принесший нас сюда… Оба моих спутника погибли, и я чувствовал себя так, будто сам виноват в их смерти. Они были нужны и полезны, но погибли, оставив жить меня, беспомощного. Дуракам счастье – какое это печальное утешение! Друга я похороню, пусть мне придется копать могилу голыми руками. Но что делать с останками корабля? Я не смел взглянуть на них…

Нужно было копать могилу, а я лишь тупо сидел и сквозь слезы глядел по сторонам. Поразительно, но все, что я тогда увидел, я помню до мельчайших подробностей, и, когда бы я ни закрыл глаза, передо мной снова встает знакомый пейзаж со всеми красками и оттенками. Только одну картину я помню так же отчетливо: могилу отца, на которую я впервые пошел в детстве вместе с матерью. Теперь я смотрел на все окружающее с испугом и растерянностью, точно маленькое деревце, каждый листочек которого чутко вздрагивает под ударами дождевых капель.

Я видел серое небо. Не пасмурное, а именно серое. Солнце грело весьма сильно – мне было жарко, – но его свет не мог соперничать с теплом, и мне даже не приходилось зажмуривать глаза. Тяжелый, горячий воздух, казалось, можно было пощупать. Он был серым, но не от пыли, так как я видел все далеко вокруг. Солнечные лучи словно растворялись во мгле, делая ее чуть светлее и придавая ей серебристо-пепельный оттенок. Это было похоже на летнюю жару в Северном Китае, когда по небу плывут сухие серые облака, но здесь воздух был еще мрачнее, тяжелее, унылее и словно прилипал к лицу. Миниатюрным подобием этого мира могла бы служить жаркая сыроварня, в которой мерцает только огонек масляной лампы. Вдалеке тянулись невысокие горы, также серые, но более темные, чем небо. На них виднелись розовые полоски, точно на шее дикого голубя.

Читайте также:  Бывают ли у домашних кошек блохи зимой

«Какая серая страна!» – подумал я, хотя еще не знал тогда, страна ли это, заселена ли она какими-нибудь существами. На серой равнине вокруг не было ни деревьев, ни домов, ни полей – одна гладкая, тоскливо ровная поверхность с широколистной, стелющейся по земле травой. Судя по виду, почва была тучной. Почему же на ней ничего не сеют?!

Невдалеке от меня летали серые птицы с белыми хвостами, напоминавшие коршунов. Белые пятна их хвостов вносили некоторое разнообразие в этот мрачный мир, но не делали его менее унылым. Казалось, будто в пасмурное небо бросили пачку ассигнаций.

Коршуны подлетели совсем близко. Я понял, что они почуяли останки моего друга, заволновался и начал искать на земле какой-нибудь твердый предмет, но не нашел даже ветки, «Надо пошарить среди обломков корабля: железным прутом тоже можно вырыть яму!» – подумал я. Птицы уже кружили над моей головой, опускаясь все ниже и издавая протяжные, хищные крики. Искать было некогда, я подскочил к обломкам и, словно безумный, начал отрывать какой-то кусок – не помню даже от чего. Одна из птиц села. В ответ на мой вопль ее жесткие крылья задрожали, белый хвост взметнулся вверх, а когти снова оторвались от земли. Однако на смену спугнутой птице прилетели две или три другие с радостным стрекотом сорок, нашедших вкусную еду. Их собратья, летавшие в воздухе, закричали еще протяжнее, словно умоляя подождать, и вдруг все разом сели. Я тщетно пытался отломить кусок от исковерканного корпуса; по моим рукам текла кровь, но я не чувствовал боли. Накинувшись на коршунов, я стал кричать, пинать их ногами. Птицы разлетелись, но одна все-таки успела клюнуть человеческое мясо. С этого момента они перестали обращать внимание на мои пинки: только норовили клюнуть мою ногу.

Я вспомнил, что в кармане у меня лежит пистолет, судорожно нащупал его и вдруг – что за наваждение! – в каких-нибудь семи-восьми шагах от себя увидел людей с кошачьими мордами!

«Выхватить пистолет или подождать? – заколебался я, но в конце концов вынул руку из кармана и молча усмехнулся. – Я прилетел на Марс по собственному желанию. Еще неизвестно, убьют ли меня эти кошки – может быть, они самые милосердные существа на свете. С какой стати мне хвататься за оружие!» Добрые помыслы прибавляют храбрости, и я совсем перестал волноваться. Посмотрим, что из этого выйдет, во всяком случае, мне не следует первому нападать.

Увидев, что я не двигаюсь, пришельцы сделали два шага вперед: медленно, но решительно, как кошки, выследившие мышь. Птицы тем временем разлетелись со своей добычей… Я закрыл глаза от ужаса. И в ту же секунду меня схватили за руки. Кто бы мог подумать, что эти люди с кошачьими мордами действуют так быстро, ловко и бесшумно!

Может, я совершил ошибку, не вынув пистолета? Нет, они должны оценить мое благородство! Я совсем было успокоился и даже не открыл глаз – от уверенности, я вовсе не из трусости. Но хотя я не сопротивлялся, странные существа сжимали мои руки все больнее и больнее. «А добры ли они?» – засомневался я. Чувство морального превосходства говорило мне, что человеку унизительно меряться силой с кошками. Кроме того, на каждой моей руке лежало по четыре-пять лап – мягких, но крепких, охвативших мои руки, как эластичные ремни. Пороться бесполезно. Если я попытаюсь вырваться, они выпустят когти. Люди-кошки, наверное, всегда хватают свою добычу исподтишка, а затем причиняют ей жестокую боль – независимо от того, как ведет себя жертва. Такую боль, которая заставляет жертву забыть о своем моральном превосходстве или пожалеть о нем. Теперь я раскаивался, что ошибся в этих существах и не применил политику силы первым. Один только выстрел – и, ручаюсь, они бы все убежали. Но раскаянием делу не поможешь. Светлый мир, который я создал в своих мечтах, обернулся глубоким, темным колодцем, в котором таилась смерть.

Я открыл глаза. Все они стояли за моей спиной, не желая, чтобы я их видел. Такое коварство вызвало во мне еще большее отвращение. «Раз я попался к вам в лапы, убейте меня. К чему прятаться!»

– Ну зачем так… – невольно начал я, но тут же остановился: ведь они не понимают нашего языка.

Единственным следствием моих слов было то, что лапы мучителей сжались еще крепче. Да если б они и поняли меня, то вряд ли подобрели бы. Уж лучше они связали бы меня веревками, потому что ни моя душа, ни тело не могли больше выдержать этих мягких, крепких, жарких, отвратительных объятий.

Источник

Лао Шэ «Записки о кошачьем городе»

Записки о кошачьем городе

猫城记 Mao ch’eng ji

Язык написания: китайский

Перевод на русский: В. Семанов (Записки о кошачьем городе) , 1969 — 8 изд.

  • Жанры/поджанры: Фантастика( Антиутопия | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
  • Общие характеристики: Социальное | Сатирическое | Философское
  • Место действия: Вне Земли( Марс, спутники Марса )
  • Время действия: Близкое будущее
  • Сюжетные ходы: Ксенофантастика | Контакт
  • Линейность сюжета: Линейный
  • Возраст читателя: Любой

После катастрофы китайской межпланетной экспедиции главный герой романа остаётся в одиночестве на Марсе. Он попадает в государство, населённое расой людей, немного похожих на кошек.

Реалии города людей-кошек, с которыми он сталкивается, оказываются алогичны и ужасны.

Доступность в электронном виде:

Avex, 24 сентября 2010 г.

Драг еч старина Шэ!

Прочитал Ваши записки о марсианском крушении, и не могу не выразить искреннее и безмерное восхищение и признательность за эту чудесную сатиру, доставившую как несколько минут ни с чем не сравнимого удовольствия, так и неизбывную печаль узнавания родного Поднебесья. Хотя, признаюсь, поначалу и возникало неловкое ощущение древнего пергамента, далёкого от нынешних чаяний и приводящего в непонятный трепет лишь учёных мужей из императорского архива.

Читайте также:  Детский садик для кошек

Крушение космического аппарата, дальнейшее пленение варварами и чудесное спасение с помощью коробка спичек — всё это так безыскусно, так скучно, и так по-детски наивно! Но несколько совершенно потрясающих страниц заставили меня полностью переменить своё мнение! И никакие марсианские просторы, никакие сады дурманных деревьев не смогут развеять уверенность, что эта местность мне знакома как окраина Китая! От упоминаний свор кошкизма и мяуизма потянуло взглянуть на дату написания. 1933 год. Не могу не выразить искреннее восхищение Вашей прозорливостью! Как жаль, что нам никогда не доведётся прочитать о Вашем путешествии в страну водяных!

Скромная среднебольничная температура (зчркн) оценка никоим образом не должна воздерживать благосклонных читателей от прочтения сей книги. Ведь некоторые места поистине великолепны, на шедевральную «девятку«! Да за одно только высмеяние пороков образования эти записки следует высечь на нефритовых скрижалях и выставлять на обозрение для почитания и восхищения в дни всенародных празднеств!

. (дальнейшее безнадёжно размыто водой и не поддаётся прочтению)

lemur, 19 июля 2010 г.

Очень необычное произведение. Читал первый раз совсем ребёнком — думал, что это просто сказка про кошек, но произвела огромное впечатление. Перечитал уже взрослым (не один раз) — и каждый раз обращаешь внимание на что-то новое. Словно книга успела каким-то мистическим образом переписаться и показывает уже другой мир, другую реальность. Возможно, это произведение, действительно, писалось как сатира на Китай 1920-30х годов, но применить её можно и к Советскому Союзу, и к США, и к Германии (той и современной). Наверное, автору просто удалось написать книгу о человеческом обществе, обнажить ту его сущность, которую мы сами всячески стараемся скрыть и припрятать (от себя самих) за всевозможными социальными моделями, красивыми словами. Все мы — люди-кошки и другими (к сожалению) быть не можем. Думаю, что было бы неплохо включить эту книгу в список обязательной литературы во всех школах (во всём мире), но, если честно, не очень-то мне верится, что такое когда-либо произойдёт хотя бы в одной стране.

P.S. Когда-нибудь человечество исчезнет, выродится или будет сметено какой-нибудь катастрофой. Мне кажется, что именно это произведение стоит увековечить (в камне или на платиновых пластинках), чтобы неведомые нам инопланетяне смогли получить общее представление о нашей исчезнувшей цивилизации.

Till, 31 июля 2009 г.

Загадочное произведение. Читаешь — и непрерывно ловишь автора на всяких несуразностях, погрешностях, а то и откровенных ляпах. Дочитываешь — что за чертовщина? почему это всё производит такое сильное впечатление? прямо-таки из головы не выходит.

Кроме того, повесть интересна нестандартным сочетанием понятий «фантастика» и «китайская литература».

zdraste, 23 февраля 2017 г.

Печальный роман, о крушении целой цивилизации. Автор развернул во всей красе деградацию народа, охватил образование, политику, простой народ, чиновников.

Ястреб и Маленький Скорпион, это последние герои своего времени, своего народа.

Цитата:«Ты спрашиваешь, чем вызван крах нашей системы образования? Я не знаю точно… Думаю, что утратой человечности. «

Автор красиво описал жизнь, многие вещи я не понимаю, в силу того, что все таки автор китаец, для того чтобы в полной мере проникнуться этим романом, наверное необходимо прожить в Китае некоторое время.

Глубокий, психологический, социальный роман.

девятку ставлю только из за того, что уж очень уж трагично, а я не люблю трагедии, чернуху, безнадежность. Наверное, хорошо, что я не знакома с китайским менталитетом, иначе бы рыдала, при чтении.

Mishel5014, 16 октября 2015 г.

Один из пророческих романов 20 века.

Я перечитал свой старый отзыв и не удержался от того, чтобы его не поправить.

Совершенно уникальная вещь, которая фантастическими приемами описывает крушение и упадок Китая после опиумных войн.

Ведь так легко провести более близкие параллели. Маоизм, хунвэйбины, Культурная революция.

Господа хорошие, но ведь этот роман написан в 1933 году !

И перед зоркими глазами Лао Шэ в первую очередь было массовая наркомания после Опиумных войн, гоминьдан и тупик развития великой империи.

То, что описанное в «Кошачьем городе» многие принимают за события 1960-х годов — простое подтверждение пророчества автора.

Язык произведения очень образный. «Человек, не понимающий людей, часто вредит им из лучших побуждений». Достойный ответ всем попыткам прогрессорства.

Сам автор был растерзан хунвэйбинами во времена «Культурной революции». Светлая память. Пророков нет в отечестве своем.

InigoMontoiya, 6 мая 2019 г.

Сатира «В стране водяных» Акутагавы Рюноскэ доступна только тем, кто знает черты японского общества начала XX века. Сатира «Планеты обезьян» Пьера Буля на общество французское проглядывает четче, хотя и сохраняет не очень ясные очертания. Сатира Татьяны Толстой на российский народ в книге «Кысь» вполне себе очевидна, но во многом снисходительна.

А вот сатира «Записок о кошачьем городе» Лао Шэ на китайцев настолько явная (даже несмотря на то, что книга была выпущена в 1933 году), что это уже не сатира, а практически открытая критика, желчная и злая.

Писатель прикладывает соотечественников, что называется, «мордой об стол», так жестко, беспощадно, и вместе с тем горестно, что прямо теряешься. Здесь практически нет метафор: заменить имена героев да догадаться об истиных терминах по вполне себе созвучным названиям движений не составит труда (переводчик, надо сказать, проделал хорошую работу). Невольно вызывает смущение то, как насмехается автор над особенностями своей страны и народа, которые его ужасно огорчают. Думаю, смущение также вызвано и тем, что через десятилетия описываемый народ сохранил многие из этих черт.

Читайте также:  Как прокапать кошку физраствором

К сожалению, через тридцать три года после выхода этой книги писатель повторил судьбу одного из ее героев: инакомыслящего, разочаровавшегося, понимающего, что один в поле не воин, но все-таки не находящего в себе сил побороть отчаянное желание сделать хоть что-то. Однако, версия о его самоубийстве до сих пор остается спорной.

an2001, 28 ноября 2017 г.

Возможно, что автор недолюбливает кошек, поэтому он выбрал их потомков для заселения Марса. Или люди-кошки были выбраны за их близость к собственно человечеству нашей планеты. Или этот образ казался ему более близким для просто читателей. Точно для себя выбрать один из этих вариантов я не смог.

Зато понятно, что это не столько фантастическая вещь, как сатирическая. И марсиане здесь лишь образ того, что автор хотел бы изобразить как некий путь развития. Невесёлый, надо сказать, путь. Поэтому всё читается как некий гротескный образ того, что делается в просто человеческом обществе. Недаром герой в конце концов без детальных подробностей просто возвращается в милый спокойный Китай.

И всё описанное в приключениях носит в большей степени философско-исследовательский взгляд в доведённые до абсурда житейские привычки, образование, политику, семейные традиции и т.п.

Читать было местами занятно, но не так уж захватывающе. Конечно, есть некие параллели с более известными «Приключениями Гулливера» Свифта или «Островом пингвинов» Франса. Не без этого. Но произведение является вполне самостоятельным взглядом, хоть и использующим похожий приём слияния сатиры с фантастикой. Да и можно отметить, что оно написано в 30х годах 20 века (а это всего лишь на 10 лет позже «Аэлиты», и как они отличаются).

SHWY, 28 декабря 2016 г.

Когда я читал эту вешь в 69-м или 70-м году, была уверенность, что это о недавно прогремевшей культурной революции, и только потом я прочёл в предисловии о времени написания — начало 30-х годов. Да, люди мало меняются со временем и что в них заложено, выходит и выходит не поверхность.

«День образования», «У нас все школы высшие», «Варэ и Вксий» — всегда помню и нет да нет да и увижу вокруг себя снова.

Bob-101, 4 октября 2016 г.

Прочитал «Записки о Кошачьем городе» в далеком 1965 году и до сих пор из головы не выходят ее страницы, такая это сильная книга. Это скорее не научная фантастика а социальная или может политическая. Стержневая мысль произведения — И они наконец начали строить «Светлое Будущее», но у них ничего ПУТНОГО из этого не выходило, и тогда они начали истреблять один другого с еще большим усердием и рвением чем раньше.

— он вышел из народа, вырос именно из экономических проблем. Раньше

перевороты не приводили к свержению императора: монарх объявлял, что

целиком верит какой-нибудь из свор, иногда даже становился ее вождем,

поэтому один поэт торжественно назвал нашего императора «хозяином всех

свор». Только кошкисты первые убили императора. Но после того, как власть

перешла к ним, было истреблено немало народу, потому что они требовали

уничтожить всех, кроме преданных кошкистов и мяуистов. Убийства, конечно,

никого не удивили — в Кошачьем государстве всегда легко убивали. Если б

вместо негодяев действительно встали у власти крестьяне и рабочие, это

было бы совсем неплохо. Но кошки остаются кошками и во время переворотов:

они не убивали, например, тех, кто платил выкуп. В результате невинные

погибли, а негодяи уцелели. Эти спасшиеся проходимцы влезли в свору,

начали интриговать, и с тех пор расправы утратили уже всякий смысл.

Кроме того, чтобы улучшить жизнь, нужно было первым делом изменить

экономическую систему, а во-вторых, воспитать в людях желание жить друг

для друга. Но наши кошкисты не имели никакого понятия об экономике и тем

более о новом воспитании. Кончив убивать, они вытаращили глаза, захотели

помочь крестьянам и рабочим, но обнаружили, что ничего не смыслят ни в

сельском хозяйстве, ни в промышленности. Поделили между крестьянами землю,

долго думали, сажать ли дурманные листья, и, прежде чем деревья выросли,

все голодали. Для рабочих дела вообще не нашлось. Снова начали убивать.

Так иногда сдирают шкуру вместо того, чтобы почесаться.

Кошкизм разделил судьбу многих заимствованных нами учений. В других

государствах они становятся прекрасным средством лечения общества, а у нас

превращаются в сплошное самобичевание. Мы никогда не думаем, не смотрим

Velary, 1 сентября 2016 г.

Китайская научная фантастика начала XX века? Представьте себе, да! Правда, у меня с ней не сложилось.

Это сатира, в которой каждый житель современного государства найдёт знакомые черты, но она настолько возведена в абсолют, что перестаёт пугать как возможное будущее и скорее раздражает своим гротеском. Как таковых событий не происходит, так что и отдохнуть от унылого описания будней кошачьего государства (кстати, почему кошачьего? непонятно, с чего бы автор создал марсиан именно такими, смысла в этом нет) не получается.

god54, 15 августа 2019 г.

Очень хороший и читабельный текст. Вот же умеют отдельные авторы пользоваться словом так, что читая читатель не только видит, но и ощущает само описываемое событие, он не складывает из букв слова, а из слов предложения, он сразу видит что происходит, какая обстановка окружает героев, как они выглядят. Он словно находится там внутри слов, предложений, в том нарисованном автором мире. Великое это дело уметь рисовать свой мир словами, так чтобы поняли другие. А, что касается самого произведения, то я не большой любитель сатиры, хотя стоит позавидовать фантазии автора, сумевшего так реалистично выдумать этот мир и найти точки соприкосновения с нашей реальностью.

Источник